<!--go-->
【原文】民不畏死,奈何以死惧之。若使民常畏死,而为奇[1]者,吾得执[2]而杀之,孰敢?
常有司杀者[3]杀。夫代[4]司杀者杀,是谓代大匠[5]斫[6]。
夫代大匠斫,希[7]有不伤其手者矣。【注释】[1]奇:奇,奇诡、诡异。
为奇指为邪作恶的人。[2]执:拘押。[3]司杀者:指专管杀人的人。
[4]代:代替。[5]大匠:木匠。[6]斫:砍削。[7]希:很少。
【译文】当人民不怕死的时候,为什么要以死来威吓他们呢?如果人民真怕死的话,当作奸犯科的人抓来处死后,谁还敢为非作歹?
万物之生生死死,自有天道去言,你又何必代专管杀人者去杀人,就如同常人代木匠去砍削木头,很少有不伤到手的。
【解析】这一章是讲老子的政治思想哲学。当时的统治者对老百姓欺压残害,根本不把老百姓的死活放在眼里,而是施行苛政和酷刑,滥杀百姓,压制民众。
其结果是一旦人民不忍受了,就不会畏惧死亡。人的自然死亡,是从
“司杀者杀”的天道掌管的,但人间的君主残暴无道,把人民推向死亡线上,这从根本上悖逆了自然法则,也会因此遭到上天的惩罚。
老子对于当时严刑峻法、逼使人民走向死途的情形,表示强烈的愤慨,并提出自己的批评与抗议。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.zongcai666.com
(>人<;)