<!--go-->
【原文】古之善为士[1]者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强[2]为之容[3];豫[4]焉,若冬涉川;犹[5]兮,若畏四邻;俨[6]兮,其若客;涣[7]兮,其若凌释;敦兮,其若朴;旷[8]兮,其若谷;混兮,其若浊。
敦能浊以止静之徐清;孰能安以久动之徐生。保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
【注释】[1]士:信仰
“道”的人。[2]强:勉强。[3]容:形容。[4]豫:兽名,性多疑。
形容迟疑不决,下不了决心的样子。[5]犹:兽名,警觉性很高。这里形容反复考虑,提防戒备的样子。
[6]俨:恭敬、严肃的样子。[7]涣:流散、洒脱,任其自然而不执着于原状。
[8]旷:开放,空阔。【译文】古时候善于修道的人,细微而又通达,达到了深不可测的境界,所以一般人无法理解,只能勉强加以形容。
他立身处世十分小心,好像在冬天踩着冰过河,唯恐失足;他的言行举止谨慎戒惧,唯恐遭到邻人非议;他待人治事庄重拘谨,仿佛到别人家中作客一样正襟危坐;他洒脱无羁,好似冰块缓缓消融;他敦厚忠实,好像未经雕琢的木材;他内心宽容大量,像幽深山谷一样虚怀;他外表温文浑厚,如同混浊大水能包容一切。
谁能使浑浊安静下来?静止下来自然会慢慢澄清;谁能永久一成不变?
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.zongcai666.com
(>人<;)